Ask Sawal

Discussion Forum
Notification Icon1
Write Answer Icon
Add Question Icon

Say why in japanese?

3 Answer(s) Available
Answer # 1 #

The first part of this post will go over the three most commonly used words for “why” in Japanese. These are the ones that you’re most likely to hear and use yourself in daily conversation.

After that we’ll move on to some lesser used, but still important words that a person can use in Japanese when they want to ask why. Let’s begin!

The first three words we will cover can all mean “why; how come; for what reason” but the first two are generally used in casual situations, whereas the third and final one is used in formal situations.

You probably don’t have to worry about using the wrong one when you’re speaking since Japanese people will understand you just fine and they are extremely understanding when it comes to foreigners speaking Japanese.

The first word is どうして (doushite) and can be used by itself for informal conversations. You could also attach ですか (desu ka) to the end of it when you are saying it to a person you don’t know all that well and want to show a little extra politeness.

Or the more polite version with ですか.

You’ll also see this word used when people ask themselves questions.

Related: Learn “what’s wrong” in Japanese with どうしたの?

The other word that you can use to ask why is 何で (nande) and it’s common to see it written in both kanji like I just showed and hiragana as なんで.

This word is also casual like どうして which means you can use it by itself or make it more polite with ですか.

Sometimes in English we ask “why” when we can’t believe what’s happening or the situation is extremely ridiculous. We’re not truly asking for a reason, but are instead expressing emotion through a rhetorical question as in “Dear God, why!”

You can say something similar to this in Japanese with the help of なんで.

This is something you’ll probably hear more often in anime than in real life, but it’s still a useful phrase to know.

The last word that we’ll cover in this section is 何故 (naze) and it still means “why” but this one is generally used in formal situations.

If you have to write a paper, give a speech, or talk to the press it is more likely that you’ll use 何故 than either どうして or 何で.

For example, if you’re taking an online quiz like this one on NHK, you will see 何故 used to ask you “why” since this type of setting would be formal from the organization’s point of view (treating their customers with respect).

[NHK]

There are other words or phrases that can include the word “why” when translated into English. I’ll go over some of them now so that you can learn them and understand their meaning when you encounter them in other materials.

The first one is なぜなら (naze nara) and it means “if you want to know why; the reason is because” and is generally used when justifying a decision or a choice to someone.

The first person asks:

To which the second person replies:

[NHK]

Related: Learn how to say delicious in Japanese.

Another word to learn is という訳だ (to iu wake da) which means “that’s why… as you’d expect…” and is used to explain a situation to someone.

This grammar pattern is a little complicated when you dig down into it, so rather than give you a lengthy explanation of it here, I will instead provide you with a YouTube video on it that you can watch if you’re interested.

One thing that I didn’t mention earlier, but that would be helpful for you to know is that the first three words we covered, どうして、何で、and 何故 can also be used to ask “how; in what way” instead of “why.”

This can be a little confusing for beginners since we have two separate words in English to say these things, but when you switch over to Japanese they only use the one word for both.

The thing to keep in mind when you’re reading or listening to Japanese is that it is a very context-heavy language. This means that you really need to pay attention to all of the words being said in order to understand what each word means.

I guess you could argue that all languages are like this, but it’s especially true for Japanese.

One of the biggest hurdles that I faced when I was a beginner was the situation where you think you know what a word means, but then you see it used in a different context and your understanding of the word doesn’t work at all with what’s being said.

My best advice for you when learning new words is to accept the meaning you see, but then to remember that it’s always possible this word will have a different meaning in other contexts.

Having this mindset of being a “constant learner” rather than a “know it all” will help you to look for alternative meanings when you encounter words you’ve learned, but can’t seem to understand in the new context.

Now it’s your turn!

[5]
Edit
Query
Report
Akash Thakkar
YARDAGE CONTROL CLERK
Answer # 2 #

While studying Japanese, you are sure to pick up on some of the cultural differences as well.

For instance, asking “how” and “why” is valued in Western culture, but it can be a bit different overseas in Japan.

So how can you ask these important questions without offending the locals?

Don’t you worry, I am here to help!

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

The Japanese typically remain quiet because, traditionally in Japanese culture, asking “why” is considered rude and asking “how” is an admission of ignorance. And admitting ignorance of anything results in a loss of face.

From a young age, Japanese people are commonly taught virtues such as “silence is golden,” and “many words to a fool, half a word to the wise.” This silent absorption process is also the key factor in the traditional master-apprentice method of teaching and learning in Japan’s arts, crafts and businesses in general.

It is a learning process that takes place over many years, which sorely frustrates Westerners who cannot see or feel any progress being made.

As a foreigner learning Japanese, you were probably first taught that “why” in Japanese is どうして. But do you know that there are different ways to ask “why” in Japanese, ranging from formal to informal? If you don’t want to sound like a whiny child or a clueless employee, it is important to learn the right way to ask “why” in Japanese.

The phrases below all mean “why” in Japanese. By the end of this article, you’ll have learned how to use the appropriate version depending on the context. Let’s start with the most formal.

Where and when do you use this phrase?

You use this phrase in formal writing and speech, such as essays, books, magazines, websites, reports and public speaking. This phrase is rarely used in everyday conversation.

Example of how this phrase is used:

I took this screen shot of a book cover from Amazon Japan. Here, the author uses なぜ in his book title rather than どうして because a book is considered formal writing.

(Source)

Next on the list is something neutral.

Where and when do you use this phrase?

You use this phrase at any time with anyone. It is rather informal and soft, and can be used in everyday situations.

Special note: Please do not mix this phrase up with どうしたの, which means “What’s the matter?” or “What’s wrong?”

Examples of how this phrase is used:

どうして泣くの? (どうして なくの?) Why are you crying?

どうしてですか? Why is it?

If you just want to ask why in a polite way, just add ですか to the end. This is probably the best and safest way for Japanese learners to ask “why.”

Where and when do you use this phrase?

This phrase is neutral and rather similar to どうして in terms of usage. Also, Japanese people often use this phrase when they are asking themselves a rhetorical question.

Examples of how this phrase is used:

みんなお金をできるだけたくさん稼ぎたがっているけど、お金って何のために稼ぐの?(みんな おかねをできるだけ たくさん かせぎたがっているけど、おかねって なんのために かせぐの?) Everyone wants to earn as much money as possible, but what for?

何のためにここへ来たの? (なんのために ここへ きたの?) What has brought you here? / What are you here for?

Lastly, you have the least formal of the lot.

Where and when do you use this phrase?

You use this phrase in casual settings with your close friends or family. It can sound rough so avoid using it at work and in situations where you want to be polite.

Example of how this phrase is used:

何でそんなことをするの? (なんで そんなことをするの?) Why do you do something like that?

Next, here are some alternative phrases you can use, especially in the work context, to emphasize on wanting to learn the reasons behind something.

They mean something like “what for?”, “how come?” or “for what kinds of reasons?”

Where and when do you use this phrase?

These two phrases are more formal than the other phrases we have covered so far. Even though you can use them in your speech, they sound rather severe.

Also, Japanese people do not use them that often in daily conversation. Why is this so?

This is because if you are asked these questions, it sounds as if you are at fault and to be blamed for something you have done. So use these phrases with caution.

Special note: 訳 (わけ) and 理由 (りゆう) are very similar words (almost the same and interchangeable) so you can choose to use either version. Below you can see an example of each version.

Examples of how this phrase is used:

どんな訳で来たのですか? (どんなわけで きたのですか?) Why have you come?

どんな理由でここにいるのですか?(どんなりゆうで ここに いるのですか?) Why are you here? / For what reason are you here?

Where and when do you use this phrase?

These two phrases are very similar to those in Point 5 above and are used in the same types of situations.

Look at the first two examples below in particular. Can you tell that there is an element of finger-pointing and perceived wrong-doing floating ominously in the subtext of the question?

Examples of how these phrases are used:

どういう訳で辞職するのですか?(どういうわけで じしょく するのですか?) Why do you wish to resign?

どういう訳で遅刻したのですか?(どういうわけで ちこく したのですか?) Why are you late?

どういう理由で泣いたの?(どういうりゆうで ないたの?) For what reason did you cry?

彼が日本から来たというあなたの判断は、どういう理由で?(かれが にほんから きたという あなたの はんだんは、どういうりゆうで?) This sentence means “Why did you decide that he was from Japan?” or “Based on what reasons did you decide he was from Japan?”

If you still need more guidance on using these words and phrases, it helps to watch Japanese media so you can see how the natives use them in real life.

One way to do this is through FluentU, a language learning program that gives you access to authentic Japanese videos, with interactive subtitles that supply the meaning of every word you come across. By seeing how the natives use “how” and “why” in various contexts, you can learn how to use those words Japanese in a natural way.

Good luck, 頑張って (がんばって)!

[4]
Edit
Query
Report
Milchtein Julie
STRIPPER AND TAPER
Answer # 3 #

These three words all mean “why” in Japanese and can be used when enquiring about the cause, reason, or purpose of something.

However, they each have specific differences and it’s important to be able to distinguish between them.

Generally speaking, 何で (nande) is mostly informal. It’s best used when speaking with friends.

どうして (doushte) can be either formal or informal. However, it is a slightly more ‘weighted’ way of asking someone “why”, meaning that you convey a little more emotion when you use it.

The third word, なぜ (naze) is a formal way of saying “why” in Japanese. You’ll mainly see it appear in academic writing, books, poetry, song lyrics etc.

With that said, there are other ways to say “why” in Japanese, as well as other nuances attached to the three words listed above. Although these three are certainly some of the most commonly appearing expressions.

In this ultimate guide, you can find a list of all of the ways to say “why” in Japanese, coupled with explanations, examples and native audio for your pronunciation reference.

The word 何で (nande) is one of the best ways to say “why” in Japanese.

It is mostly an informal way of asking “why” and should be used primarily when speaking with friends, family members, or those who are on the same ‘social’ level as you, such as a same-grade classmate.

You can use 何で (nande) to ask about the case, purpose or reason for something.

It is very similar to the English word for “why”. Just like the English word, you often place 何で (nande) at the beginning of a sentence when asking “why”.

For instance:

Essentially, place 何で (nande) at the beginning of a sentence when you wish to compose a “why” question.

Should context allow it, you can also use 何で (nande) by itself to ask “why” to something, just like you would in English.

Let’s say you’re with a friend at a restaurant you’re ordering food. They tell the waiter that they’ll just have water for their drink when you’re expecting them to order some alcohol with you. You may ask them:

Related: How to say No in Japanese [Ultimate Guide].

Despite being a casual word, you may still hear 何で (nande) during formal speech. This is considered a little impolite (even if you attempt to make it formal by attaching ですか (desuka) to the end of the word. This would make it 何でですか (nande desuka).

Attaching ですか (desuka) transforms a sentence or phrase into a formal question. However, due to the nuances of 何で (nande), it still remains somewhat impolite even when it’s 何でですか (nande desuka).

Therefore you should avoid using 何で (nande) when speaking formally.

Use a different word (such as どうして (doushte), explained below) when you wish to ask “why” something in Japanese.

The hiragana for 何で (nande), meaning “why” in Japanese, is なんで (nande).

As 何で (nande) is a casual word, you can write it in either hiragana or kanji as both are considered to be natural.

何で (nande) is commonly used in daily casual conversation, although you may find yourself writing (or typing) it when messaging a friend. During these situations writing 何で (nande) in hiragana is perfectly fine.

何で (nande) is a way to say “why” in Japanese that has a kanji. This kanji is 何 and means “what”. The kanji by itself is read as なに (nani), meaning “what” in Japanese.

Therefore, when you wish to ask “why” make sure that you include the で (de) that follows after 何 (nani). Otherwise, the meaning will change to “what”.

The word どうして (doushte) is the second of the three most common ways to say “why” in Japanese.

Unlike 何で (nande), どうして (doushte) can be used for both formal and informal speech.

However, when you use どうして (doushte) you’re asking with more ‘weight’ with your words. In other words, using どうして (doushte) communicates a little more emotion when you ask “why”.

You can use どうして (doushte) in many similar situations as you can 何で (nande) – to ask a for a reason, purpose or cause.

Generally, you place it at the beginning of the sentence, the same way as you would when asking “why” in English.

For instance:

As mentioned, どうして (doushte) carries a little more emotional impact. Therefore using どうして (doushte) to express extra emotion or concern can be useful.

It’s also important to note that, using the above sentence as an example, it is common to omit pronouns in Japanese.

If you are with someone who is crying, it’s obvious that you’re speaking to them when you ask them “why”.

For this reason, when the context is understood, it’s natural to drop the pronouns.

Related: How to say Happy in Japanese [Ultimate Guide].

The biggest difference between どうして (doushte) and なんで (nande) is that どうして (doushte) can also be used for formal speech.

For example:

Just like 何で (nande), you place どうして (doushte) at the beginning of a sentence to compose a why question.

The word なぜ (naze) is a way to say “why” formally in Japanese with some specific usage.

First, it’s important to know that while なぜ (naze) is a formal word, it’s not formal in the sense that it’s polite. It sounds somewhat unnatural if you use なぜ (naze) when you wish to ask someone “why” in Japanese politely with Keigo (honorific language).

なぜ (naze) is a way to say “why” strictly in the formal sense – meaning that you’ll see it used mainly in academic essays, public speeches, books, song lyrics or poetry.

You don’t want to use なぜ (naze) when speaking with friends, for instance.

To ask a senior, a teacher, manager, stranger, (or customer if you’re staff) “why” formally/politely in Japanese, you should use どうして (doushte), explained above.

On the other hand, if you’re composing song lyrics, or writing a script for a speech or essay, なぜ (naze) is the best word to use.

For song lyrics, you have all the freedom to use なぜ (naze) how you wish:

There aren’t any restrictions on how you use なぜ (naze) in these types of scenarios, either.

Related: How to say I Like You in Japanese [Ultimate Guide].

Following the trend with 何で (nande) and どうして (doushte), なぜ (naze) can also be placed at the beginning of the sentence to make a “why” question.

Another way to understand なぜ (naze) is as a rational way to ask “why” in Japanese. Essentially, you can use it when you’re asking for the logic behind something. It can come across as considerably direct.

In the above example, you’re seeking the logic behind an action. Remember, that なぜ (naze) is impolite when used in everyday conversation.

The three main ways to say “why” in Japanese, each has their own nuances and usage. This section serves as a summary of the most important differences between 何で (nande), どうして (doushte) and なぜ (naze) for your reference.

For a more detailed explanation and examples please see each individual listing above.

(1)

The word 何で (nande) is a casual/informal way of saying “why” in Japanese. Using it with friends is the most natural way to use it.

It has a kanji that you may sometimes see. The kanji is 何 and means “what” in Japanese. Attaching で (de) makes it 何で (nande) and changes the meaning to “why”.

You can use 何で (nande) when speaking formally but should be avoided as it can appear impolite.

(2)

The word どうして (doushte) is both a casual and formal word. This means you can use it in more situations compared to 何で (nande), which is generally perceived as a casual word.

どうして (doushte) communicates more emotion when you use it to ask “why” in Japanese.

(3)

The word なぜ (naze) is a formal/rational way of saying “why” in Japanese. なぜ (naze) is not considered to be polite. Instead, it’s a formal way to ask “why”.

You primarily use it when writing academic pieces, essays, song lyrics, public speeches, poetry etc. Being a rational way of asking “why”, なぜ (naze) is best used to seek the logic or thought behind something.

It sounds unnatural to use なぜ (naze) when asking “why” to a friend.

Compared to どうして (doushte), なぜ (naze) carries no emotional context.

The literal translation for “but why” in Japanese is first to say でも (demo), and then follow it up with either 何で (nande) or どうして (doushte).

でも (demo) is a conjunction that means “but” in Japanese.

Just like in English, saying でも (demo) before asking 何で (nande) communicates an objection, uncertainty or confusion about something.

In English, we use “but” to introduce a word or phrase that contrasts with something. You use でも (demo) to do the same thing.

Sometimes we use the phrase “but why” to show that we’re seeking more information or an explanation. For example:

Here, the speaker is asking for clarification on why the person didn’t come to the party.

Related: How to say I Don’t Know in Japanese [Ultimate Guide].

If you’re really wanting to know the reason behind something, you can communicate that feeling more directly, too.

The above example is quite a strong way to express your feelings of wanting to know the truth. The person you’re speaking to will feel that too and will (hopefully) tell you their reasonings.

The word だから (dakara) means “that’s why”,  “therefore” or “so” n Japanese. You say だから (dakara) at the beginning of a sentence to explain a reason or purpose.

It works similar to “that’s why” in English and is a great way to respond to a question or statement to give your reasoning behind something.

For instance, if someone tells you that you look pretty tired, you might say something like:

When you want to explain your past or future actions, だから (dakara) is a fantastic word to use.

As another example, imagine it’s snowing pretty hard and you’re late to class or work because of it. When you arrive someone mentions how the snow is pretty bad.

You may say:

You can also use だから (dakara) as a means to confirm a statement or to presume an answer to something.

For instance, perhaps yesterday a classmate or colleague went home unexpectedly early. Later, they tell you that they had a migraine that same day.

Similar to how we would say “so that’s why you…” in English, we can say:

In the above example, we use だから (dakara) to explain the answer to something.

You use it when talking about past or future circumstances.

Imagine you have a friend on a super strict diet. You know they won’t touch chocolate or sweets at all! Or at least that’s what you thought until they tell you they want to buy 2 mars bars and 3 snickers bars.

You find out later that they are having a celebration. You may respond:

Having just worked out the reasoning behind something, you express your findings or thoughts with だから (dakara).

Saying “why do you ask” in Japanese can be done one of two ways.

The first way simply involves using 何で (nande) as a response to somebody’s question. We learned that 何で (nande) is one of the ways that mean “why” in Japanese. But the words’ meaning and nuances can stretch to mean “why do you ask” also.

The second, and more literal way of asking someone, is to use:

Note that this can come across as somewhat direct.

We know that 何で (nande) means “why” in Japanese.

The second word, 聞く (kiku) is a verb that means “to ask” or “to listen” in Japanese.

The final の (no) is an optional addition that adds a little more emotion to your words.

This sentence is a casual way of saying “why do you ask” in Japanese.

You can add more words to this phrase, too. For example, you can specify the matter or thing that the person is asking you about.

Just like in English, each phrase conveys slightly different nuances depending on which version you use.

You can use the template of this phrase to change it to a continuous phrase, too.

The word 聞いている (kiite iru) is the present continuous form of 聞く(kiku). This means that 聞いている (kiite iru)  means “asking”, and 聞く(kiku) means “to ask”.

In English, we use the two phrases “why do you ask” and “why are you asking” somewhat interchangeably. In Japanese, this is similar.

To give a reason for something using the phrase “the reason why is…” in Japanese, we have to use an N3 Grammar point.

There are two grammar points we can use to say this. They are:

(1)

And:

(2)

なぜかというと (naze ka toiu to) is an  N3 grammar point that quite literally translates to: “if I had to say why then…”

Out of the two phrases, なぜかというと (naze ka toiu to) is on the less-formal end of the scale.

The first part of this grammar is なぜか (naze ka), an adverb that means “somehow” or “for some reason” in Japanese.

Secondly, the という (toiu) that follows なぜか (naze ka) in なぜかというと (naze ka toiu to) is an expression verb that means “to say” in Japanese. Sometimes, you may see it written in kanji as と言う (to iu). To clarify, 言 is the kanji for “say” or “speak”.

The final と (to) is one of the four ways to say “if” in Japanese. Use this “if” to say that something is absolute if it happens. Use it to say things like:

Just like in the example, you use と (to) to describe something that is definite or 99.9% expected.

In conclusion, the addition of the final と (to) at the end of なぜかというと (naze ka toiu to) adds an “if” nuance to the construction of this grammar point.

Breaking down the grammar point like this may help you understand it. However, it’s not always necessary.

Instead, it’s important to understand the entire phrase なぜかというと (naze ka toiu to) as a way to say “the reason why is…” in Japanese.

Place なぜかというと (naze ka toiu to)  at the beginning of the sentence to compose a sentence that begins with “the reason why is”.

You use this grammar point when you wish to express a reason for something.

You can say things like:

When you use this grammar point to give a reason for something, you should end the sentence with から (kara).

The best way to understand から (kara) is to remember it as a way to say “because” in Japanese. By itself, から (kara) is an N5 beginner grammar point.

Remember that should the word preceding から (kara) be a na-adjective or noun, you need to include だ (da) between the word and から (kara).

To clarify, use なぜかというと (naze ka toiu to) when the item/thing you’re giving a reason or explanation for has already been mentioned.

Another example:

In this example, the reason is given because of something that happened in the past. なぜかというと (naze ka toiu to) is a tool you can use to introduce that reason/explanation.

For more information on how と (to) functions in this sentence, I recommend this video by Misa.

The second way to say “the reason why is” in Japanese is to use なぜなら (nazenara).

This is mostly a formal phrase, therefore is best used in such situations.

You also place なぜなら (nazenara) at the beginning of a sentence to introduce a reason or explanation for something.

Similarly, it’s important to include から (kara) at the end of the explanation/reason phrase to complete the sentence properly.

As mentioned, から (kara) is a beginner’s grammar point that means “because” in Japanese.

Use いいんじゃない (iinjanai) to say “why not” in Japanese. This phrase is fantastic to use as a response to encourage or prompt someone to do something.

If someone asks your opinion on if you think they should do something or not, you can use this phrase. In short, using いいんじゃない (iinjanai) is a way to express your approval of something.

An example conversation:

In the above question, the person is seeking another’s opinion.

The response:

This phrase いいんじゃない (iinjanai) consists of three elements.

Firstly いい (ii) which means “good” in Japanese.

Related: How to say Good in Japanese [Ultimate Guide].

Secondly, ん (n) is an optional addition which makes the phrase more natural and somewhat more considerate.

ん (n) adds slightly more emotion to your words.

The final じゃない (janai) is an expression that you use at the end of a sentence. It has a few meanings.  It functions as an expression that means “is not” or “am not” while also a tool that’s used to confirm the response being made.

I’ve written more about this word in detail in this guide: How to say No in Japanese [Ultimate Guide].

In short, じゃない (janai) is used to confirm information in the sense of “isn’t it”?. By attaching it to いい (ii), (meaning “good” in Japanese) we can understand いいんじゃない (iinjanai) to mean “good, isn’t it?” in a literal translation.

Note that this is a casual phrase, and should only be used between friends. To make it formal, attach ですか (desuka) to the end, making it:

To emphasise an element of surprise when expressing “why” in Japanese, use the following phrase:

We know that 何で (nande) is one of the standard ways to say “why” in Japanese.

You can use そんなに (sonna ni) to express something that is a lot in quantity. A great way to understand そんなに (sonna ni) is to interpret it as “that much”.

For instance, we can form the sentence:

A question that would certainly have many answers, indeed.

What makes you passionate about the Japanese language?

One of the reasons for me is The Legend of Zelda!

Looking at the original Japanese text of the Zelda games to uncover secrets and new insights into the lore and story is truly fascinating.

Join me on my YouTube channel where we delve into the Japanese versions of the Zelda games!

Want more How-To Japanese guides?

View all [Ultimate How-To Japanese Guides]

Recommended:

How to say Happy in Japanese [Ultimate Guide].

[1]
Edit
Query
Report
Sandali Koppikar
SUPERVISOR HORTICULTURAL SPECIALTY FARMING